Drukuj stronęTłumaczenie symultaniczne konferencji  
Tłumaczenie symultaniczne i konsekutywnepolski       Simultandolmetschen und Konsekutivdolmetschendeutsch     Interpretação simultânea e consecutivaportuguês
Simultaneous and Consecutive interpretingenglish    Interpretación simultánea y consecutivaespañol      Interpretariato simultanea e consecutivaitaliano  

Tłumaczenie symultaniczne konferencji

 
10 listopada 2010

fundacja im. kazimierza pułaskiego powierzyła nam tłumaczenie symultaniczne konferencji 'Energia jądrowa w Polsce', w której udział brali goście zagraniczni m.in. z USA i Francji. Fundacja we współpracy z ambasadą USA w Polsce przeprowadziła cztery tłumaczone symultaniczne panele dyskusyjne. Poruszone zostały następujące tematy: tendencje światowe w odniesieniu do polskiej energetyki; implikacje jakie niesie dla społeczeństwa, środowiska i gospodarki rozwój energetyki jądrowej w Polsce; bezpieczeństwo elektrowni atomowej oraz wyzwania stojące przed Polską związane z zamiarami budowy elektrowni atomowych.

do biblioteki m.st. warszawy, gdzie odbywała się tłumaczona przez nas symultanicznie konferencja, przybyli między innymi Jego Ekscelencja François Barry Delongchamps - Ambasador Francji w Polsce, Jego Ekscelencja Joon-Jae Lee - Ambasador Republiki Korei w Polsce oraz Wiliam A. Heidt - Chargé d'Affaires a.i. Ambasady USA w Polsce. Tłumaczyliśmy symultanicznie zarówno wystąpienia gości z ambasad jak i wykłady: m. in. Prof. dr hab. Michaela Wligórskiego - prezesa Polskiej Agencji Atomistyki czy Prof. dr hab. inż. Andrzeja Grzegorza Chmielewskiego.

<< Powrót

Tłumaczenia symultaniczne konferencji

Tłumaczenie symultaniczne konferencji

MAESTRA | Tłumaczenia symultaniczne konferencji © 2010

Warszawa · Kraków · Łódź · Wrocław · Poznań · Gdańsk · Szczecin · Bydgoszcz · Lublin · Katowice · Białystok
Gdynia · Częstochowa · Radom · Sosnowiec · Toruń · Kielce · Gliwice · Zabrze · Bytom · Olsztyn

Tłumaczenia symultaniczne konferencji